지방교회 연구자료를 나누기 위한 게시판입니다.

  • 목록
  • 아래로
  • 위로
  • 쓰기
  • 검색

생명주는 영 (고전 15:45)

첨부 1

 

고린도 전서 15장 45절의 ‘생명주는 영’을 문자로 표시한 다른 번역본들

 

아래 소개한 영어 성경 번역본들은  신약성경 회복역(the Recovery Version)처럼  고린도 전서 15장 45절에 쓰인 ‘생명주는 영’(life-giving Spirit)을 대문자 "S" 로 번역한 것들입니다.  이러한 번역은 원어와 그 의미에 충실을 기하기 위하여 많은 번역본들이 선택했던 번역상의 의견을 따른 것입니다. 사실상 고전 15:45의 생명주는 영은 신성한 인격인 예수 그리스도를 가리킴으로 생명주는 영의 첫글자는 대문자로 표시하여야 옳습니다. 아래 인용한 것들은 이러한 원칙을 따라 번역된 것입니다.

 

Centenary Translation of the New Testament, Helen Barrett Montgomery, The American Baptist Publication Society, Philadelphia, "...a life-giving Spirit."

(이 번역은 ‘ the American Baptist Publication Society’.백주년을 기념하기 위하여 출판된 것임)  )

 

The New Testament, A Translation in the Language of the People, Charles B. Williams, Moody Press, Chicago, 1950, "...a life-giving Spirit."

 

New Testament, John Wesley, The Wesley Center for Applied Theology, Northwest Nazarene University, Nampa, ID 83686, Copyright 1998-2000, "a life-giving Spirit." 

 

The New Testament for English Readers, Henry Alford, Baker book House, Grand Rapids, Michigan, 49506.  This scholarly work consists of the Authorized Version (KJV) with its rendering "…a life-giving spirit" and Alford's notes on the verses which indicate his preferences in translation.  In his notes on 1 Cor. 15:45 Alford says, "…in the union of the two natures, the second Adam was constituted a life-bestowing Spirit…"  (Alford is sometimes referred to as the “Dean” of those who published this type of work, especially Word Studies.)

 

The Concordant Literal New Testament, Concordant Publishing Concern, 15570 West Knochaven Drive, Saugus, California, 91350, U.S.A. 1966, "...a vivifying Spirit."  (This translations follows a principle of translating each Greek word with a single English translation wherever that Greek word appears and tries to be as literal as possible.)

 

Paragraph Bible, James Nourse, American and Foreign Bible Society, New York, 1847, "...a quickening Spirit."

 

The Geneva Bible, A Facsimile of the 1560 Edition, The University of Wisconsin Press, Madison, Milwaukee, and London, 1969, "...a quickening Spirit."  (In the note on this part of the verse, this versions says, "Christ bringeth us from heaven the Spirit of life").

 

The Complete Bible, An American Translation, J. M. Powis Smith, Edgar J. Goodspeed, The University of Chicago Press, Chicago, Illinois, Apr. 1943, "...a life-giving Spirit."

 

The Holy Bible, A New Translation, James Moffatt, Doubleday, Doran & Company, Inc., Garden City, New York, 1926, "...a life-giving Spirit."  (This is a well-respected common English language version.)

 

The Holy Bible, The Berkeley Version in Modern English, Gerrit Verkuyl, Zondervan Publishing House, Grand Rapids, Michigan, 1960, "…a life-giving Spirit."  (Another of the everyday English versions.)

 

The Amplified Bible, The Zondervan Corporation and the Lockman Foundation, Zondervan Publishing House, Grand Rapids, Michigan, 1987, "…a life-giving Spirit." (a very popular version with the intent of bringing out the variations of meaning in any particular verse.)

 

The Living Bible Paraphrased, Tyndale House Publishers, Wheaton, Illinois & Coverdale House Publishers, LTD. London, England, September, 1973, "…life-giving Spirit." (one of the most popular paraphrase versions.)

 

New Testament in Today's English Version, American Bible Society, 1971, "…the life-giving Spirit."  (a much maligned paraphrase for a number of reasons, but still a popular version in everyday English.)

 

Third Millennium Bible, New Authorized Version, Deuel Enterprises, Inc., Gary, SD 57237,  "…a quickening Spirit." Also known as 21st Century King James Version, "…a quickening Spirit."

 

Weymouth Bible (aka New Testament in Modern Speech). By Richard Weymouth. Published 1890,

revised 1912 and 1924,  "…a life-giving Spirit."

 

The New Testament in Modern English, J. B. Phillips, Harper Collins, 1962, "a life-giving Spirit." (another well-respected paraphrased version)

.

아래 자료들은 회복역 성경이 번역한 대로 생명주는 영을 대문자 “S”로 한 내용을 담고 있습니다.

 

Matthew Henry, Complete Commentary on the Whole Bible. "The second Adam is a quickening Spirit; he is the resurrection and the life, Jn. 11:25.  He hath life in himself, and quickeneth whom he will, Jn. 5:20, 21."

 

Jamieson, Fausset & Brown, Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible.  Commenting on 1 Cor. 15:45 says, "…the second Adam, who is the quickening Spirit (2 Corinthians 3:17)."

 

The 1599 Geneva Study Bible has this to say in the last of three notes on 1 Cor. 15:45, "Christ is called a Spirit, by reason of that most excellent nature, that is to say, God who dwells in him bodily…"

 

M. R. Vincent, Word Studies in the New Testament.  “The period at which Christ became a quickening Spirit is the resurrection…” (Note on 1 Cor. 15:45).

 

이 외에도 고린도 전서 15장 45에 나오는 생명주는 영을 대문자로 표시한 자료들은 더 많습니다. 그러나 이것만으로도 회복역 성경만 생명주는 영을 대문자로 표시하지 않았음을 밝히는데 충분할 것입니다.

 

공유

facebooktwitterpinterestbandkakao storykakao talk
퍼머링크

댓글 0

권한이 없습니다. 로그인

신고

"님의 댓글"

이 댓글을 신고 하시겠습니까?

삭제

"님의 댓글"

삭제하시겠습니까?

  • 무엇이 한국개혁신학을 대변하는 입장인가(4)-사람 안에 내주하시는 위격문제
    성경 기록에는 사람의 이성으로 이해하지 못할 부분이 많다. 예를 들어, 요한 복음1:14 에서 보듯이 무한하신 하나님이 왜소한 인간의 몸을 입고 성육신 하신 것은 기적적인 사실이다. 또한 예...
  • 무엇이 한국개혁신학을 대변하는 입장인가(5)-로마 천주교에 대한 평가
    절대 다수의 수적 우위를 토대로 장로교단은 그 동안 한국 교계를 주도하며 이단 문제에 대하여 매우 예민하고 엄격하게 대처해 왔다. 그러나 유독 이질적인 교리와 실행을 가진 로마 천주교에 ...
  • 사람이 죽으면 어떻게 되는가?-낙원과 천국
    여호와의 증인이나 제칠일 안식교인들을 제외하고, 참된 신앙을 가진 사람들 대부분은 사후세계가 있음을 인정합니다. 그러나 그것이 과연 무엇이며 어디에 있는가에 대해서는 서로 간에 다소 ...
  • 마태복음 안의 천국 가는 조건으로서의 칭의
    마태복음 안의 천국 가는 조건으로서의 칭의 I. 이렇게 시작하겠습니다. 런던신학교 학장인 필립 입슨이 쓴 <칭의론 논쟁>(원제: The Great Exchange)(기독교문서선교회, 2001년)을 읽어 본 독...
  • 마태복음 안의 천국 관련 세 가지 쟁점들
    마태복음 안의 천국 관련 세 가지 쟁점들 양치기 소년이 숨가쁘게 마을에 뛰어 와서 '늑대가 나타났다'고 소리쳤습니다. 이 소리를 들은 마을 사람들이 늑대로부터 양들을 지키기 위하...
  • 하늘 행복으로 살아가는 작은 예수
    "아래 인용문들은 옥한흠 목사님의 '하늘 행복으로 살아가는 작은 예수'에서 발췌한 것입니다. 깊이 새겨 볼만한 귀한 내용들이 많아서 저자의 허락은 없었으나 이곳을 방문하시는 분들...
  • 생명주는 영 (고전 15:45)
    고린도 전서 15장 45절의 ‘생명주는 영’을 대문자로 표시한 다른 번역본들 아래 소개한 영어 성경 번역본들은 신약성경 회복역(the Recovery Version)처럼 고린도 전서 15장 45절에...
  • 새 예루살렘 성은 장소인가 사람인가?
    새 예루살렘 성은 장소인가 사람인가? ‘새 예루살렘 성’은 요한계시록의 구원론적 비전의 완성 혹은 정점 부분을 차지한다. 그렇다면 새 하늘과 새 땅 그리고 새 예루살렘은 무엇을 가리키는가?...
  • 성경 말씀으로 서로 대립되는 사례들 - 안식일, 그리스도, 할례
    성경 말씀으로 서로 대립되는 사례들 여호와의 증인들처럼 '성자는 여호와 하나님이 아니다'라고 하거나 누군가가 '내가 재림 예수다'라고 한다면, 쉽게 분별이 될 수 있을 것...
  • 회복역 성경 엡1:13 - 성령받는 시점
    신약성경 회복역의 에베소서 1:13 번역 – 성령받는 시점 관련 성령 세례 (침례)가 우리가 믿는 바로 그 순간 경험하는 것인지, 아니면 구원 받은 이후 어느 시점에 특정 믿는 이들만 소위 “두 ...
  • 회복역 성경-구원받고 죽으면 다 천국가는가?
    회복역 성경을 통한 조명- 구원받고 죽으면 다 천국가는가? 마태 복음 24-25장은 마지막 때에 일어날 일들에 대해 예수님이 말씀하신 내용들을 기록하고 있습니다. 그런데 여기서 마태는 다음과...
  • 회복역 성경을 통한 조명 - "바깥 어두운 곳"은 어디인가?
    회복역 성경을 통한 조명 - "바깥 어두운 곳"은 어디인가? '예수 천당, 불신 지옥'이라는 구호에서 보듯이 많은 분들이 예수 믿으면 천국, 안 믿으면 지옥이라는 이분법적인 사고에 익숙한 듯 ...
  • 회복역 성경 번역의 우수성 - 롬3:25 ‘힐라스테리온’
    회복역 성경 번역의 우수성 - 롬3:25 ‘힐라스테리온’ 원문의 의미를 정확하게 전달한 것이우수한 번역성경입니다. 번역자들이 오역을 하게 되는 원인은 여러가지 입니다. 그 중에는 원문이 번역...
  • 신성한 진리의 양면성
    신성한 진리의 양면성 어떻게 해서 삼위 양식론과 삼신론이 생겨났는가? 그것은 삼위 양식론과 삼신론이 둘 다 성경 안의 하나님의 계시에 대한 진리의 양면 중 한 면만을 치우치게 강조했기 때...
  • 아타나시우스에 있어서의 신격화
    본 논문은 고신대학교 김경식님의 <아타나시우스에게 있어서의 신격화>라는 신학석사 논문입니다. 아타나시우스에 있어서의 신격화 1. 아타나시우스에 있어서의 신격화의 의미 1-1) 신격화에 대...
  • 회복역 성경 번역 - 마태복음 18:18
    회복역 성경 번역 - 마태복음 18:18 성경 번역자들은 번역시 다음 두 가지 방식 중 하나를 택합니다. 첫째는 원문 그대로 번역하는 것입니다. 성경 원문 자체의 의미를 알기 원하는 독자들은 이...
  • 지방교회 측 신화 진리-하나님의 생명과 본성을 가짐
    하나님의 생명과 본성을 가짐 “…그러면 하나님에게서 태어난 우리는 어떠한가? 우리의 새로운 출생인 거듭남을 통해서 우리가 하나님에게서 태어났음으로 우리는 하나님의 자녀들이다. 우리는 ...
  • 성령, 영으로 오신 하나님
    성령, 영으로 오신 하나님 한국을 방문하고 돌아오던 마지막 날, 비행기 시간이 아직 남아 있길래 도심공항 터미널 인근 책방을 들렀습니다. 혹시 쓸만한 책이 나왔는지 알아 보던 중 제 눈이 ...
  • 생명 주는 영은 누구이신가?
    생명 주는 영은 누구이신가? 다음은 위트니스 리 형제님이 쓴 고린도전서 영문 주석(라이프스타디) PP 615-616에 있는 '생명 주는 영' 관련 언급들입니다. "First Corinthians 15:45 is a great...
  • 마태복음 25장의 열처녀에 대한 학설들 소개
    마태복음 25장의 열처녀에 대한 학설들 소개 지금부터 소개하는 내용은 목원대학교 신학대학원 졸업자이신 정태성 님의 석사학위논문 '"열처녀 비유와"(마25:1-13)와 "양과 염소의 비유"(마25:3...