지방교회 교회자료를 나누기 위한 게시판입니다.

  • 목록
  • 아래로
  • 위로
  • 쓰기
  • 검색

한글 회복역 성경의 출간

첨부 1

 

한글 회복역 성경의 출간

 

 

지방교회 측에서 '한글 회복역 성경'을 출판하는 것으로 알고 있습니다. 제가 알기로 이 한글 판 회복역은 미국 복음주의 출판사 협의회(ECPA)의 투표권 있는 정회원인 Living Stream Ministry (LSM)가 헬라어에서 직역하여 펴낸 영어본인 'Recovery Version' (RcV)를 원문을 참고해 가며 한글로 번역한 것입니다. 회복역에 대한 공식적인 소개는 추후 별도로 있을 것으로 짐작됩니다. 이 글은 다수의 한글 성경들을 갖게 된 한국교계의 현실 속에서 독자들이 어떤 태도를 취해야 하는가 하는 문제와 회복역에 대한  간략한 소개를 목적으로 한 것입니다.

 

1. 한글 성경과 교계 현실

 

성경의 모든 말씀은 하나님의 영감으로 되었고 무오합니다. 많은 분들이 한 때는 이 말을 오해하여 '개역성경'이 무오하다고 생각했습니다. 그러므로 누구든지 일점 일획이라도 개역성경과 다르게 말하면 큰일 나는 줄 알았습니다. 또한 개역성경 외에 다른 번역본을 애용하는 단체가 있으면 그 자체가 이단의 특징이라고 매도 되기도 했습니다.

 

그러나 이러한 교계 분위기는 1990년대에 소위 '킹제임스 성경'(KJV) 한글 번역판이 국내에 소개되면서 급변했습니다. 유일한 무오류의 성경으로 알아왔던 '개역성경'이 모 단체에 의해 사탄이 변개한 성경 취급을 당하기도 했습니다. 개역성경 안에 '없음' 구절이 있는 것이 그 증거라는 공격 앞에 많은 성도들이 당황하고 또 혼란스러워 했습니다.

 

하지만 시간이 조금 흐르면서 이에 대한 반박 또한 만만치 않았습니다. 도서출판 이레서원에서 '킹제임스 버전 성경의 오류'(D.A. Carson저/ 송병현.박대영 역, 2000년)가 발간 되는 등 소위 특정 번역본이 원전과 동등하다는 주장의 허구를 폭로하는 자료가 속속 제시되었습니다. 킹제임스 성경 진영 내부자의 폭로와 반박도 있었습니다. 이처럼 한국 교계는 예전에는 경험해 보지 못했던 성경과 관련된 격한 공방과 진통으로 홍역을 치른 셈입니다.

 

http://www.inchristjesus.net/Krvanal.htm
http://www.omygod.us/board/zboard.php?id=info_heresy&page=1&sn1=&divpage=1&sn=off&ss=on&sc=on&select_arrange=headnum&desc=asc&no=108
http://www.bskorea.or.kr/kbs_gae/introduce/faq.html

 

그 와중에 한 가지 긍정적인 소득도 있었습니다. 그것은 '한글 개역성경' 외의 성경을 갖는 것그 자체가 큰 문제가 되는 것은 아니며, 복수의 성경들(번역본들)이 있을 수도 있다는 목회자와 일반 성도들의 인식의 전환이 있게 된 것입니다.

 

오랫동안 독점적인 지위를 차지하던 '개역성경' 외에 '개역 개정판' '성경전서 새번역'(구 표준 새번역 개정판), '공동번역' '한글 킹제임스'(이송오), '흠정역'(정동수) '권위역(신약)'(박만수) 'KJV 성경전서'(서달석), "우리말 성경"(두란노, 2004), "새한글비젼성경"(두란노, 2001), "쉬운 성경"(아가페)등 한글 성경들이 쏟아져 나왔습니다. 따라서 우리는 다수의 한글 번역본 시대에 접어들게 된 것입니다.

 

그렇다면 독자들 편에서는 이런 새롭게 등장한 현상을 어떻게 받아들여야 할 것인가? 혹자는 다소 혼란스럽다고 생각할 수 있을 것입니다. 그러나 목회자를 포함하여 진리를 깊이 있게 추구하는 분들은 이런 현상을 적극적으로 활용하기도 합니다. 즉 말씀을 추구할 때 주로 보는 성경 외에 한 두개의 다른 역본들도 참고하는 것입니다. 이런 모습은 사실 외국(예를 들어, 미국)에서는 오래 전부터 관찰되어 온 자연스러운 현상입니다. 이제 한국 교계에도 이런 시대가 온 것입니다.

 

이런 변화된 여건 속에서는 성경 판매시장에서도 시장원리가 적용될 수 밖에 없을 것입니다. 즉 성경을 보급하는 측에서는 최대한 우수한 번역본을 시장에 내어 놓아야 할 것입니다. 그리고 자신들이 번역한 성경에 대한 적극적인 홍보도 필요할 수 있습니다. 물론 어느 성경을 구입할 것인지는 독자들의 양식과 판단에 달려 있게 됩니다. 어느 성경이 진가를 발휘할지는 상품가치 자체가 말해 줄 것입니다.

 

2. 한국어 회복역의 출간

 

이제 한국어 회복역에 대해 제가 알고 있는 몇 가지를 간략하게 소개드리면 다음과 같습니다. 먼저 '회복역 신약성경'은 간단히 말해 또 하나의 한국어판 신약 성경입니다. 한글 킹제임스 역본들이 영어본을 토대로 번역되었듯이 이 한글 회복역도 영어 성경인 Recovery Verson(RcV)을 한글로 번역한 것입니다.(http://www.recoveryversion.org/quicktour.html )

 

이 영어 회복역이 참고한 헬라어 원본은 개역성경처럼 Nestle-Aland Greek text(26판)입니다. 그러나 그외에 다른 권위 있는 다수본들도 참고했습니다. 따라서 개역성경이 변개된 성경이라는 비판을 받은 이유들 중 하나인 소위 '없음' 구절들이 영어와 한글 회복역 성경에는 다 들어 있습니다. 어휘 선택에 있어서는 원문에 가장 근접한 번역본으로 평가 받는 '다아비 역'을 많이 참고했습니다. 그 외에 각 책의 서두에 그 책의 영적 의미를 일목 요연하게 정리한 <개요>(outline)와 핵심단어나 난해구절 등의 이해를 돕는 약 9000 개의 <각주들>(footnotes)과 13,000 개의 관주들(cross reference) 그리고 유용한 각종 도표들이 담겨 있습니다. 특별히 한글 회복역 성경은 기존 번역성경의 어려운 한자적 표현들을 원문의 의미에 맞는 국어적 표현으로 최대한 담아 내고자 노력 하였습니다.

 

3. 회복역 각주에 대한 간략한 설명

 

'성경 본문'(text)은 누구도 가감할 수 없는 하나님의 말씀입니다. 그러나 '각주'(footnote)는 비록 성경 본문의 이해를 돕는 역할을 하지만 사람의 말입니다. 이 두 가지의 차이를 각주를 주로 쓴 위트니스 리 본인이나 지방교회 성도들도 잘 분별하고 있습니다.  또한 각주 내용도 어느 특정인의 성경해석 관점만을 반영한 것이 아닙니다. 대신에 역대로 정통 노선 안에 있어 온 하나님의 종들과 성경교사들의 해석이 거의 다 반영되었습니다. 저를 포함한 지방교회 성도들은 이러한 한글 회복역의 주옥같은 각주내용들을 귀히 여깁니다. 우리는 장차 한글 회복역을 읽게 되실 다른 분들도 그렇게 되시길 희망합니다. 그러나 그 역시 최종 판단과 선택은 독자 여러분들의 몫입니다.

 

끝으로, 한글 회복역 성경 출간을 통해 한국 교계 내에 생명이신 그리스도와 그리스도의 몸과 새예루살렘을 핵심내용으로 하는 하나님의 경륜에 대한 이해가 더 깊고 밝아지기를 기도합니다(딤전1:4, 엡1:4-5, 요10:10하, 엡4:12, 16, 계21:2, 9-10). 다음 인용문은 각주내용을 이루는 신학 사상적 배경을 이해하는데 도움이 될 것입니다.

 

"그리스도인들은 이천여 년 동안 성경을 수 없이 해석해 왔다. 어떠한 해석이 옳은지를 판가름하기란 쉽지않다. 워치만 니 형제님은 성경에 대한 합당하고도 주요한 모든 해석들을 추구하고 수집하는데 많은 시간을 들였다. 주님께 감사드리는 것은, 내가 십팔 년 간 워치만 니 형제님 가까이서 수고할 때, 니 형제님이 그가 수집한 것들에 대해 내게 말해 주었다는 것이다. 그러므로 오늘날 우리의 성경해석은 과거 십구 세기 동안의 합당한 해석들에 따른 것이다.

 

회복역은 사실상 나의 번역본이 아니다. 왜냐하면 성경에 대한 나의 이해는 전적으로 워치만 니 형제님을 근거하기 때문이다. 더 나아가서, 니 형제님의 해석은 과거 십구 세기 동안의 모든 성도들의 합당한 해석에 근거한 것이다. 이것은 니 형제님이나 내 자신이 본 것이 전혀 없다는 의미가 아니라 우리의 해석이 합당한 기초 위에 놓여졌다는 의미이다."(위트니스 리, 고봉메시지-그리스도의 몸 I, 1999, 92-93쪽)

 

공유

facebooktwitterpinterestbandkakao storykakao talk
퍼머링크

댓글 0

권한이 없습니다. 로그인

신고

"님의 댓글"

이 댓글을 신고 하시겠습니까?

삭제

"님의 댓글"

삭제하시겠습니까?

  • 지방교회들에 대한 왕애명(王艾明) 박사의 간증
    지방교회들에 대한 왕애명(王艾明) 박사의 간증 * 왕애명(王艾明) 박사는 현재 중국 난징에 있는 진링(金陵) 연합 신학대학의 교수이다. 그는 스위스 바젤에 있는 바젤대학에서 신학박사 학위를...
  • 지방교회―내가 보고 듣고 겪은 이야기(1)
    지방교회―내가 보고 듣고 겪은 이야기(1) 이글을 쓰면서 – 저는 지난 48년 동안 신앙생활을 하면서 전혀 들어 보지 못했던 "지방교회"라는 곳을 2010년 가을에 접하게 되었습니다. 워치만 니와 ...
  • 회복역 성경 번역의 우수성 - 지옥, 게헨나, 음부, 불못(1)
    회복역 성경 번역의 우수성 - 지옥, 게헨나, 음부, 불못(1) 우연한 기회에 ‘지옥’의 존재 여부에 관련된 여러 자료들을 읽게 되었습니다. 그 과정에서 알게 된 것은 지옥의 존재를 부정하는 주...
  • 지방교회의 신앙과 생활
    지방교회의 신앙과 생활 서언 그리스도인이든 그리스도인이 아니든, 지방교회(local church, 행 8:1, 13:1, 20:17, 고전 1:2, 계 1:11, 2:1, 8, 12, 3:1, 7, 14, 행 15:41, 고전 16:1, 갈 1:2, ...
  • “지방 교회 사람들 교만해요”
    “지방 교회 사람들 교만해요” “지방 교회 사람들, 교만해요” 지난 주 소 그룹 집회 때 한 새 신자가 어떤 대화 끝에 생뚱맞게 던진 말이었습니다. 이 분은 교회 생활을 하시는 친 언니의 약 8년...
  • 위트니스 리의 가르침에 대한 지방 교회들과 리빙스트림 미니스트리(LSM)의 공개 서한
    http://an-open-letter.org/ 위트니스 리의 가르침에 대한 지방 교회들과 리빙스트림 미니스트리(LSM)의 공개 서한 사이트(영문)를 소개해 드립니다. 소개 워치만 니와 위트니스 리의 사역은 지...
  • "이단" 범죄에 대한 가혹한 판결에 항소할 기회를 거부함
    지방 정부는 세 명의 네이멍구[内蒙古] 그리스도인들이 자신들에게 내려진 "이단" 범죄에 대한 가혹한 판결에 항소할 기회를 거부함 차이나 에이드 협의회(China Aid Association) (네이멍구[内...
  • 한글 회복역 성경의 출간
    한글 회복역 성경의 출간 지방교회 측에서 '한글 회복역 성경'을 출판하는 것으로 알고 있습니다. 제가 알기로 이 한글 판 회복역은 미국 복음주의 출판사 협의회(ECPA)의 투표권 있는 정회원인...
  • 지방교회―내가 보고 듣고 겪은 이야기(2)
    지방교회―내가 보고 듣고 겪은 이야기(2) 첫 번째, 왜 지방교회라는 이름인가? 하는 것입니다. 지방교회는 지방교회 사람들이 만들어 낸 것이 아니라, 다른 사람들이 "당신은 어느 교파입니까?"...
  • 워치만 니의 영성 신학에 대한 오동생(吳東生) 박사의 평가
    워치만 니의 영성 신학에 대한 오동생(吳東生) 박사의 평가 * 오동생(吳東生) 박사는 캘리포니아 버클리 연합 신학대학원(the Graduate Theological Union in Berkeley)에서 그리스도인의 영성...
  • 마가렛 E. 바버 자매님의 전기
     서 문 그리스도인의 삶은 신성하고 영원한 생명의 문제입니다. 주님은 그분의 양들이 생명을 얻고 더욱 더 풍성히 얻게 하시려고 오셨습니다(요 10:10). 그분의 부활 안에서 그분은 그분의 양...
  • 워치만 니, 위키백과
    워치만 니 위키백과, 우리 모두의 백과사전. 워치만 니 출생 1903년 11월 4일 중국 산터우 사망 1972년 5월 30일 중국 안후이 웹사이트 www.watchmannee.org www.watchmannee.kr 워치만 니 (倪...
  • 회복역 성경 번역의 우수성 - 고후 5:9(큰 뜻을 품었습니다)
    회복역 성경 번역의 우수성 - 고후 5:9(큰 뜻을 품었습니다) 세상 사람들에게는 ‘큰 뜻’을 품었다는 말이 대권 도전의 의미로 이해되기도 합니다. 그렇다면 거듭난 그리스도인들에...
  • 한국복음서원의 신약 성경 회복역과 접속사 번역
    한국복음서원의 신약 성경 회복역과 접속사 번역 워치만 니와 위트니스 리의 책을 전적으로 번역 소개하는 한국 복음서원은 2007년 여름에 '신약성경 회복역' 한글판을 출간한 바 있습니다. 이 ...
  • 지방교회란 무엇인가?
    지방교회란 무엇인가? 질문에 답변하기 앞서 우리는 무엇이 <지방교회>(local Church)인지를 정의할 필요가 있습니다. 결론부터 말하면, <지방교회>는 워치만 니와 위트니스 리가 만든 교회가 ...
  • CRI 행크 해네그래프씨와 청취자의 대담 내용
    이 지방교회에 관한 동영상은 CRI 의 대표인 행크 해네그래프씨가 청취자와의 라디오 대담에서 위트니스 리와 워치만 니의 가르침, 그리고 지방교회 성도들의 신앙에 대해 평가하는 내용입니다....
  • 지방 교회들의 신앙과 실행에 관한 질문과 답변
    지방 교회들의 신앙과 실행에 관한 질문과 답변 우리의 신앙과 실행에 관심을 갖는 사람들은 우리에게 많은 질문을 한다. 질문들 중 일부에 대한 답변은 아래와 같다. 1. 여러분이 다니는 교회...
  • 지방교회―내가 보고 듣고 겪은 이야기(3)
    지방교회―내가 보고 듣고 겪은 이야기(3) 세째, 제가 제 주관적 관점에서 지방교회가 그리스도의 몸으로서 제 역할을 감당할 수 있는 모델이 된다고 생각하는 또 다른 이유는 통계적으로 미국내...
  • 사람 밖의 하나님만 강조한 신학의 한계
    지금까지 대부분의 신학은 사람 밖의 하나님만을 강조하여 신약 서신서 이후 도처에 나오는 '사람 안의 하나님(그리스도)'에 낯 설은 "이름뿐인 그리스도인들"을 양산해 내었습니다. "한국에 소...
  • 워치만 니와 위트니스 리가 보았던 성경 진리들
    워치만 니와 위트니스 리가 보았던 성경 진리들 동역자였던 워치만 니와 위트니스 리는 수백 권의 경건 서적을 펴낸 신실한 성경 교사들 입니다. 그 책들은 현재 온라인 상에 무료로 공개되어 ...